ridm@nrct.go.th   ระบบคลังข้อมูลงานวิจัยไทย   รายการโปรดที่คุณเลือกไว้

สำรวจทัศนคติและความพึงพอใจของผู้ใช้บริการที่มีต่อการใช้บริการแปลภาษาอังกฤษ-ไทย "ภาษิต"

หน่วยงาน สำนักงานพัฒนาวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีแห่งชาติ

รายละเอียด

ชื่อเรื่อง : สำรวจทัศนคติและความพึงพอใจของผู้ใช้บริการที่มีต่อการใช้บริการแปลภาษาอังกฤษ-ไทย "ภาษิต"
นักวิจัย : จินตนา พัฒนาธรชัย , พรรณี พนิตประชา , Jintana Pattanatornchai , Pannee Panitpracha
คำค้น : Artificial Intelligence and signal and image processing , Electronic dictionaries , English language , Information,computing and communication sciences , Machine learning , Pasit , Thai language , การแปลภาษาด้วยเครื่อง , พจนานุกรมอิเล็กทรอนิกส์ , ภาษาอังกฤษ , ภาษาไทย , ภาษิต , ศูนย์เทคโนโลยีอิเล็กทรอนิกส์และคอมพิวเตอร์แห่งชาติ , สาขาเทคโนโลยีสารสนเทศและนิเทศศาสตร์
หน่วยงาน : สำนักงานพัฒนาวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีแห่งชาติ
ผู้ร่วมงาน : -
ปีพิมพ์ : 2546
อ้างอิง : http://www.nstda.or.th/thairesearch/node/9664
ที่มา : -
ความเชี่ยวชาญ : -
ความสัมพันธ์ : -
ขอบเขตของเนื้อหา : -
บทคัดย่อ/คำอธิบาย :

ปัจจุบันการใช้อินเทอร์เน็ตเพื่อการติดต่อสื่อสาร สืบค้นข้อมูล และเพื่อความบันเทิง ตลอดจนใช้เพื่อการพาณิชย์ มีจำนวนเพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่อง ทั้งนี้ข้อความต่างๆ ที่ใช้ติดต่อสื่อสารกันทางอินเทอร์เน็ตส่วนใหญ่จะใช้ภาษาอังกฤษเป็นสำคัญ ซึ่งถือเป็นภาษากลางที่ทุกประเทศทั่วโลกสามารถเข้าใจได้ง่าย อย่างไรก็ตาม ภาษาอังกฤษยังเป็นอุปสรรคที่สำคัญต่อการรับและนำเสนอข้อมูลข่าวสารทางอินเทอร์เน็ตของคนไทย เพราะมากกว่าร้อยละ 50 ของข้อมูลบนอินเทอร์-เน็ตใช้ภาษาอังกฤษในการนำเสนอ และเพื่อเป็นการลดช่องว่างทางข้อมูลข่าวสารสารสนเทศ (Digital divide) ระหว่างชุมชนที่ใช้ภาษาต่างกัน ดังนั้น งานวิจัยเทคโนโลยีประมวลผล ฝ่ายวิจัยและพัฒนาสาขาสารสนเทศ (ซอฟต์แวร์ ภาษา และวิศวกรรมความรู้) ศูนย์เทคโนโลยีอิเล็กทรอนิกส์และคอมพิวเตอร์แห่งชาติ จึงได้เล็งเห็นถึงความสำคัญของระบบแปลภาษาดังกล่าว จึงได้ดำเนินการวิจัยและพัฒนาระบบแปลภาษาขึ้น โดยดำเนินการภายใต้โครงการพัฒนาโปรแกรมแปลภาษาอังกฤษ-ไทย (Research & Development of English – Thai Machine Translation) เมื่อเดือนตุลาคม 2539 จนถึงปัจจุบัน ภายใต้ชื่อโปรแกรม “ภาษิต” ซึ่งเป็นระบบแปลภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทยอัตโนมัติ โดยให้บริการผ่านเครือข่ายอินเทอร์เน็ต ทั้งนี้จะช่วยให้คนไทยที่ไม่มีทักษะในการอ่านภาษาอังกฤษสามารถเข้าถึงข้อมูลข่าวสารภาษาอังกฤษที่มีอยู่มากมายบนเครือข่ายอินเทอร์เน็ตได้รวดเร็วยิ่งขึ้น จากการดำเนินงานวิจัยและพัฒนาระบบแปลภาษาดังกล่าวข้างต้น ได้ประสบความสำเร็จในระดับหนึ่ง และเพื่อเป็นการปรับปรุงฐานข้อมูลและเพิ่มประสิทธิภาพในการแปล ดังนั้น งานวิจัยเทคโนโลยีประมวลผล จึงได้เปิดให้บริการทดลองใช้ระบบแปลภาษาดังกล่าวข้างต้น เพื่อให้ผู้ที่สนใจสามารถเข้าไปใช้บริการแปลข้อความจากเว็บเพจ และประโยคทั่วไปได้ เมื่อวันที่ 24 มิถุนายน 2543 โดยสามารถเข้าไปใช้บริการได้ที่เว็บไซต์ http://www.suparsit.com ทั้งนี้จากการเปิดให้บริการที่ผ่านมาพบว่า ผู้ใช้บริการมีจำนวนเพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่องมาโดยตลอด

บรรณานุกรม :
จินตนา พัฒนาธรชัย , พรรณี พนิตประชา , Jintana Pattanatornchai , Pannee Panitpracha . (2546). สำรวจทัศนคติและความพึงพอใจของผู้ใช้บริการที่มีต่อการใช้บริการแปลภาษาอังกฤษ-ไทย "ภาษิต".
    ปทุมธานี : สำนักงานพัฒนาวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีแห่งชาติ.
จินตนา พัฒนาธรชัย , พรรณี พนิตประชา , Jintana Pattanatornchai , Pannee Panitpracha . 2546. "สำรวจทัศนคติและความพึงพอใจของผู้ใช้บริการที่มีต่อการใช้บริการแปลภาษาอังกฤษ-ไทย "ภาษิต"".
    ปทุมธานี : สำนักงานพัฒนาวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีแห่งชาติ.
จินตนา พัฒนาธรชัย , พรรณี พนิตประชา , Jintana Pattanatornchai , Pannee Panitpracha . "สำรวจทัศนคติและความพึงพอใจของผู้ใช้บริการที่มีต่อการใช้บริการแปลภาษาอังกฤษ-ไทย "ภาษิต"."
    ปทุมธานี : สำนักงานพัฒนาวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีแห่งชาติ, 2546. Print.
จินตนา พัฒนาธรชัย , พรรณี พนิตประชา , Jintana Pattanatornchai , Pannee Panitpracha . สำรวจทัศนคติและความพึงพอใจของผู้ใช้บริการที่มีต่อการใช้บริการแปลภาษาอังกฤษ-ไทย "ภาษิต". ปทุมธานี : สำนักงานพัฒนาวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีแห่งชาติ; 2546.