ridm@nrct.go.th   ระบบคลังข้อมูลงานวิจัยไทย   รายการโปรดที่คุณเลือกไว้

A comparative study of adverbs "Zai" and "You" in Mandarin Chinese and /i : k/ in Thai

หน่วยงาน จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย

รายละเอียด

ชื่อเรื่อง : A comparative study of adverbs "Zai" and "You" in Mandarin Chinese and /i : k/ in Thai
นักวิจัย : isan Sukjairungwattana
คำค้น : Chinese language -- Adverb , Thai language -- Adverb , Thai language -- Grammar
หน่วยงาน : จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
ผู้ร่วมงาน : Sasarux Petcherdchoo , Chulalongkorn University. Faculty of Arts
ปีพิมพ์ : 2550
อ้างอิง : http://cuir.car.chula.ac.th/handle/123456789/16778
ที่มา : -
ความเชี่ยวชาญ : -
ความสัมพันธ์ : -
ขอบเขตของเนื้อหา : -
บทคัดย่อ/คำอธิบาย :

Thesis (M.A.)--Chulalongkorn University, 2007

本論文之宗旨是對現代漢語副詞“再”和“又”在語義上和語法上進行比較研究,此外,還對現代漢語副詞“再”和“又”與泰語/iːk/在語義上和語法上進行比較研究。 研究結果發現漢語副詞“再”和“又”可分爲四大結構:一、跟動詞搭配;二、跟形容詞搭配;三、跟數量詞搭配;四、跟否定副詞“不 / 沒”搭配。現代漢語副詞“再”有五個義項,一、表示一個動作或狀態重複發生或繼續;二、表示一件事在另一件事之後發生;三、表示程度增加;四、表示不滿,責備對方或禁止對方做某事;五、表示另外。漢語副詞“又”有四個義項:一、表示一個動作或狀態重複發生;二、表示補充;三、表示不滿或責備對方,和別人講理或辯駁;四、表示另外。 現代漢語副詞“再”和“又”與泰語/iːk/在語法結構上的比較,研究結果顯示漢語副詞“再”和“又”與泰語/iːk/ 的語法結構很相近,例如:泰語/iːk/可以跟動詞、形容詞、數量詞及否定副詞“不 / 沒”搭配,這一點的功能與漢語副詞“再”和“又”相同。此外,發現漢語副詞“再”和“又” 與泰語/iːk/ 在語法結構上也有區別,例如:泰語/iːk/ 往往出現於動詞後面,漢語副詞“再”和“又”往往出現於動詞前面。 現代漢語副詞“再”和“又”與泰語/iːk/在語義上的比較,發現“再”和“又”都能對應到泰語/iːk/ ,一般都可以用來表示動作或狀態的重復發生,但它們的用法有所區別,例如:“再”用於未然發生的情況;“又”用於已然發生的情況。能對應到泰語/iːk /的“再”除了能用來表示重復發生之外,還能用來表示程度增加。漢語副詞“再”和“又”在不同的上下文除了能對應到泰語/iːk/之外,還能對應到泰語/khɔ̂:j/和/tʰaŋ/, 而沒有表示重復的意思

บรรณานุกรม :
isan Sukjairungwattana . (2550). A comparative study of adverbs "Zai" and "You" in Mandarin Chinese and /i : k/ in Thai.
    กรุงเทพมหานคร : จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.
isan Sukjairungwattana . 2550. "A comparative study of adverbs "Zai" and "You" in Mandarin Chinese and /i : k/ in Thai".
    กรุงเทพมหานคร : จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.
isan Sukjairungwattana . "A comparative study of adverbs "Zai" and "You" in Mandarin Chinese and /i : k/ in Thai."
    กรุงเทพมหานคร : จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย, 2550. Print.
isan Sukjairungwattana . A comparative study of adverbs "Zai" and "You" in Mandarin Chinese and /i : k/ in Thai. กรุงเทพมหานคร : จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย; 2550.