ridm@nrct.go.th   ระบบคลังข้อมูลงานวิจัยไทย   รายการโปรดที่คุณเลือกไว้

MaDiTS: Malay Dialect Translation And Synthesis System

หน่วยงาน Universiti Sains Malaysia, Malaysia

รายละเอียด

ชื่อเรื่อง : MaDiTS: Malay Dialect Translation And Synthesis System
นักวิจัย : Tan, Tien Ping , Chan, Huah Yong , Goh, Sang Seong , Mohammad, Siti Khaotijah
คำค้น : QA75.5-76.95 Electronic computers. Computer science
หน่วยงาน : Universiti Sains Malaysia, Malaysia
ผู้ร่วมงาน : -
ปีพิมพ์ : 2558
อ้างอิง : http://eprints.usm.my/31081/1/Malay_Dialect_Translation_and_Synthesis_System.pdf , Tan, Tien Ping and Chan, Huah Yong and Goh, Sang Seong and Mohammad, Siti Khaotijah (2015) MaDiTS: Malay Dialect Translation And Synthesis System. Project Report. Universiti Sains Malaysia.
ที่มา : -
ความเชี่ยวชาญ : -
ความสัมพันธ์ : http://eprints.usm.my/31081/
ขอบเขตของเนื้อหา : -
บทคัดย่อ/คำอธิบาย :

Bahasa MeJayu merupakan bahasa rasmi di Malaysia, Indonesia, Singapura dan Brunei. Walau bagaimanapun, bahasa Melayu yang dituturkan mungkin berbeza daripada segi sebutan, kosa kata dan tatabahasa dari satu tempat ke tempat lain. Dalam projek ini, kami mencadangkan suatu sistem penterjemahan dialek dan sintesis suara untuk bahasa Melayu yang dikenali sebagai MaDiTS, yang apabila diberi ayat dalam bahasa Melayu standard, ia akan menterjemahkan ayat itu kepada ujaran suara dalam dialek Melayu sasaran. Pensintesisan dialek Melayu ialah suatu cabaran kerana hanya wujud sumber teks tidak rasmi yang terhad. Keadaan ini membuat kajian terhadap suatu dialek dan penyediaan ayat sesuai untuk rakaman korpus ucapan sukar. Malay is the official language in Malaysia, Indonesia, Singapore, and Brunei. However, Malay spoken in different countries might vary in terms of pronunciation, vocabulary and grammar from one place to another. In this project, we propose a framework for dialect translation and speech synthesis system for Malay known as MaDiTS, that when given a sentence in standard Malay, it will translate the sentence to an equivalent natural utterance (sound) in the target Malay dialect. Synthesizing Malay dialect speech is a challenge because only exist limited informal text source. This make studying a dialect and also preparing suitable sentences for recording a speech corpus difficult. There is no exist any dialectal speech corpus which is transcribed and translated. The framework proposed in MaDiTS include methodology for acquiring the speech corpus, approaches are proposed for determining the phonemes in dialect, determining grapheme to phoneme rules to convert a dialectal word to phoneme, alignment of standard Malay and dialectal Malay word in sentence, and alignment of speech sound to create speech synthesis acoustic model.

บรรณานุกรม :
Tan, Tien Ping , Chan, Huah Yong , Goh, Sang Seong , Mohammad, Siti Khaotijah . (2558). MaDiTS: Malay Dialect Translation And Synthesis System.
    กรุงเทพมหานคร : Universiti Sains Malaysia, Malaysia.
Tan, Tien Ping , Chan, Huah Yong , Goh, Sang Seong , Mohammad, Siti Khaotijah . 2558. "MaDiTS: Malay Dialect Translation And Synthesis System".
    กรุงเทพมหานคร : Universiti Sains Malaysia, Malaysia.
Tan, Tien Ping , Chan, Huah Yong , Goh, Sang Seong , Mohammad, Siti Khaotijah . "MaDiTS: Malay Dialect Translation And Synthesis System."
    กรุงเทพมหานคร : Universiti Sains Malaysia, Malaysia, 2558. Print.
Tan, Tien Ping , Chan, Huah Yong , Goh, Sang Seong , Mohammad, Siti Khaotijah . MaDiTS: Malay Dialect Translation And Synthesis System. กรุงเทพมหานคร : Universiti Sains Malaysia, Malaysia; 2558.